summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-07-19 19:30:57 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-07-19 19:30:57 +0000
commitbaad97d0d87d45f41effb5f413b9accc63f40cf6 (patch)
treefc89ede4bb1b152ae00b9cfa04671436592cff51 /po/fr.po
parent0129c4c216c7f2376774b9d7be7b714eee5f3723 (diff)
Added French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po458
1 files changed, 458 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..22f0daf
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# French Translation of Zenity.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
+# maintainer: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Zenity 1.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-19 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-19 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:265
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Mainteneur :\n"
+"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>"
+
+#: src/about.c:295
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell"
+
+#: src/about.c:299
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:383
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: src/about.c:410
+msgid "Written by"
+msgstr "Écrit par"
+
+#: src/about.c:423
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduit par"
+
+#: src/main.c:132
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
+
+#: src/main.c:141
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
+
+#: src/main.c:150
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
+
+#: src/main.c:159
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
+
+#: src/main.c:168
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
+
+#: src/main.c:177
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
+
+#: src/main.c:186
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
+
+#: src/main.c:195
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
+
+#: src/main.c:204
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
+
+#: src/main.c:213
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
+
+#: src/main.c:235
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
+
+#: src/main.c:236
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITRE"
+
+#: src/main.c:244
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
+
+#: src/main.c:245
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
+
+#: src/main.c:253
+msgid "Set the width"
+msgstr "Définir la largeur"
+
+#: src/main.c:254
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "Set the height"
+msgstr "Définir la taille"
+
+#: src/main.c:263
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "TAILLE"
+
+#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
+#: src/main.c:564 src/main.c:617
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
+
+#: src/main.c:293
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
+
+#: src/main.c:302
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
+
+#: src/main.c:311
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
+
+#: src/main.c:319
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Définir le format de retour de la date"
+
+#: src/main.c:350
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Définir le texte de saisie"
+
+#: src/main.c:359
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Cacher le texte de saisie"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Définir le nom du fichier"
+
+#: src/main.c:426 src/main.c:587
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOM_DU_FICHIER"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "Set output separator character."
+msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie."
+
+#: src/main.c:444 src/main.c:493
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SÉPARATEUR"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
+
+#: src/main.c:474
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
+
+#: src/main.c:501 src/main.c:595
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Permettre le changement du texte"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Définir le pourcentage initial"
+
+#: src/main.c:541
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Barre de progression discontinue"
+
+#: src/main.c:551
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
+
+#: src/main.c:586
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
+
+#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PARAMETRES"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
+
+#: src/main.c:649
+msgid "X display to use"
+msgstr "Visuel X à utiliser"
+
+#: src/main.c:650
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "VISUEL"
+
+#: src/main.c:660
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Écran X à utiliser"
+
+#: src/main.c:661
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ÉCRAN"
+
+#: src/main.c:671
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Appels X synchrones"
+
+#: src/main.c:680
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
+
+#: src/main.c:681
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: src/main.c:689
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
+
+#: src/main.c:690
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#: src/main.c:700
+msgid "HOST"
+msgstr "HÔTE"
+
+#: src/main.c:710
+msgid "PORT"
+msgstr "PORT"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
+
+#: src/main.c:727
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
+
+#: src/main.c:736
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
+
+#: src/main.c:745
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
+
+#: src/main.c:746
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODULE"
+
+#: src/main.c:767
+msgid "About zenity"
+msgstr "A propos de Zenity"
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Print version"
+msgstr "Afficher la version"
+
+#: src/main.c:789
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Options de dialogue"
+
+#: src/main.c:798
+msgid "General options"
+msgstr "Options générale"
+
+#: src/main.c:807
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Options de calendrier"
+
+#: src/main.c:816
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Options de saisie de texte"
+
+#: src/main.c:825
+msgid "Error options"
+msgstr "Options d'erreur"
+
+#: src/main.c:834
+msgid "File selection options"
+msgstr "Options de sélection de fichiers"
+
+#: src/main.c:843
+msgid "Info options"
+msgstr "Options d'information"
+
+#: src/main.c:852
+msgid "List options"
+msgstr "Options de liste"
+
+#: src/main.c:861
+msgid "Progress options"
+msgstr "Option de barre de progression"
+
+#: src/main.c:870
+msgid "Question options"
+msgstr "Options de question"
+
+#: src/main.c:879
+msgid "Text options"
+msgstr "Options de texte"
+
+#: src/main.c:888
+msgid "Warning options"
+msgstr "Options d'avertissement"
+
+#: src/main.c:897
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "Options GTK+"
+
+#: src/main.c:906
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
+
+#: src/main.c:915
+msgid "Help options"
+msgstr "Options d'aide"
+
+#: src/main.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+msgstr ""
+"%s est une option non valide. Lancer « zenity --help » pour plus de détails\n"
+
+#: src/main.c:1080
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
+"pour plus de détails\n"
+
+#: src/main.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
+
+#: src/main.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
+
+#: src/main.c:1108
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
+
+#: src/tree.c:291
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "À propos de Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Toutes les mises à jour sont complètes."
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est apparue."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir exécuter ?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendrier :"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Sélection du calendrier"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "En cours"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "En fonctionnement..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Choisir une date ci-dessous."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Choisir des objets dans la liste"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Vue texte"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Crédits"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Saisir un nouveau texte :"