Multiple keyboard shortcuts can be used to complete tasks when browsing + the web. They are listed below:
+ +
+ Action + |
+
+ Shortcut + |
+
+ New window + |
+
+ |
+
+ New incognito window + |
+
+ |
+
+ Open + |
+
+ |
+
+ Save as + |
+
+ |
+
+ Save as web application + |
+
+ |
+
+ |
+
+ |
+
+ Close tab + |
+
+ |
+
+ Quit + |
+
+ |
+
+ Undo + |
+
+ |
+
+ Redo + |
+
+ |
+
+ Cut + |
+
+ |
+
+ Copy + |
+
+ |
+
+ Paste + |
+
+ |
+
+ Select all + |
+
+ |
+
+ Find + |
+
+ |
+
+ Find next + |
+
+ |
+
+ Find previous + |
+
+ |
+
+ Edit bookmarks + |
+
+ |
+
+ History + |
+
+ |
+
+ Preferences + |
+
+ |
+
+ Stop + |
+
+ |
+
+ Reload + |
+
+ |
+
+ Zoom in + |
+
+ |
+
+ Zoom out + |
+
+ |
+
+ Normal size + |
+
+ |
+
+ Page source + |
+
+ |
+
+ Add bookmark + |
+
+ |
+
+ Location + |
+
+ |
+
+ Previous tab + |
+
+ |
+
+ Next tab + |
+
+ |
+
+ Previous tab + |
+
+ |
+
+ Next tab + |
+
+ |
+
+ Move tab left + |
+
+ |
+
+ Move tab right + |
+
+ |
+
+ Fullscreen + |
+
+ |
+
+ Selection caret + |
+
+ |
+
+ Page menu + |
+
+ |
+
+ File home + |
+
+ |
+
+ File save as + |
+
+ |
+
+ Go location + |
+
+ |
+
+ View reload + |
+
+ |
+
+ Navigation back + |
+
+ |
+
+ Navigation forward + |
+
+ |
+
The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:" @@ -1008,15 +1023,15 @@ msgstr "" "transferido para um novo endereço. Não esqueça de verificar se sua conexão " "com a internet está funcionando corretamente.
" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1782 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Opa! Pode ter alguma coisa de errada." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1756 #, c-format msgid "" "This site may have caused Web to close unexpectedly.
If this " @@ -1027,20 +1042,20 @@ msgstr "" "inesperadamente.
Se acontecer, por favor relate o problema aos " "desenvolvedores do %s.
" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1794 ../embed/ephy-web-view.c:1801 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1761 ../embed/ephy-web-view.c:1768 msgid "Reload Anyway" msgstr "Recarregar mesmo assim" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "Problema na exibição de \"%s\"" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 msgid "Oops!" msgstr "Oopa!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1800 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1048,29 +1063,13 @@ msgstr "" "Alguma coisa deu errado ao exibir esta página. Por favor recarregue-a ou " "visite uma página diferente para continuar." -# Parâmetro é "br-pt", conforme link informado -#: ../embed/ephy-web-view.c:2113 ../src/ephy-search-provider.c:287 -#, c-format -msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" -msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=br-pt" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2345 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Carregando \"%s\"…" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 -msgid "Loading…" -msgstr "Carregando…" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2837 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2614 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 msgid "_Cancel" @@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "Páginas da web" msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" @@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "Erro ao baixar: %s" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1140 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146 #: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1412,21 +1411,21 @@ msgstr "Iniciando…" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arraste e solte esse ícone para criar um link para essa página" @@ -1561,7 +1560,7 @@ msgid "Create a new topic" msgstr "Cria um novo tópico" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Abrir em nova _janela" @@ -1572,7 +1571,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abre o favorito selecionado em uma nova janela" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Abrir em nova a_ba" @@ -1628,7 +1627,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Corta a seleção" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -1689,7 +1688,7 @@ msgid "Show the title column" msgstr "Mostra a coluna de título" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -1701,16 +1700,16 @@ msgstr "Mostrar a coluna de endereço" msgid "Type a topic" msgstr "Digite um tópico" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Excluir o tópico \"%s\"?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "Delete this topic?" msgstr "Excluir esse tópico?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1719,44 +1718,44 @@ msgstr "" "descategorizados, a menos que eles também pertençam a outros tópicos. Os " "favoritos não serão excluídos." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "_Delete Topic" msgstr "E_xcluir tópico" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Perfil \"%s\" do Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import failed" msgstr "Falha ao importar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 msgid "Import Failed" msgstr "Falha ao importar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1765,62 +1764,62 @@ msgstr "" "Os favoritos de \"%s\" não foram importados pois o arquivo está corrompido " "ou é de um tipo sem suporte." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importar favoritos de arquivo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Favoritos do Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Favoritos do Konqueror/Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Web bookmarks" msgstr "Favoritos do Web" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportar favoritos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Formato do arquivo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar favoritos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importar favoritos de:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar endereço" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2475,61 +2474,61 @@ msgstr "Se você fechar esta janela, os downloads serão cancelados" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Fechar janela e cancelar downloads" -#: ../src/ephy-window.c:1142 +#: ../src/ephy-window.c:1148 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" -#: ../src/ephy-window.c:1144 +#: ../src/ephy-window.c:1150 msgid "Save As Application" msgstr "Salva como aplicativo" -#: ../src/ephy-window.c:1146 +#: ../src/ephy-window.c:1152 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/ephy-window.c:1148 +#: ../src/ephy-window.c:1154 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" -#: ../src/ephy-window.c:1150 +#: ../src/ephy-window.c:1156 msgid "Find" msgstr "Localizar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1159 +#: ../src/ephy-window.c:1165 msgid "Larger" msgstr "Ampliar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1162 +#: ../src/ephy-window.c:1168 msgid "Smaller" msgstr "Reduzir" -#: ../src/ephy-window.c:1190 +#: ../src/ephy-window.c:1196 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../src/ephy-window.c:1202 +#: ../src/ephy-window.c:1208 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: ../src/ephy-window.c:1214 +#: ../src/ephy-window.c:1220 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1223 +#: ../src/ephy-window.c:1229 msgid "New _Tab" msgstr "Nova a_ba" -#: ../src/ephy-window.c:1231 +#: ../src/ephy-window.c:1237 msgid "Go to most visited" msgstr "Ir para os mais visitados" -#: ../src/popup-commands.c:234 +#: ../src/popup-commands.c:237 msgid "Save Link As" msgstr "Salvar link como" -#: ../src/popup-commands.c:240 +#: ../src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Salvar imagem como" @@ -2639,19 +2638,19 @@ msgstr "Cria um aplicativo web" msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493 +#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496 msgid "Contact us at:" msgstr "Contate-nos em:" -#: ../src/window-commands.c:1473 +#: ../src/window-commands.c:1476 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" -#: ../src/window-commands.c:1476 +#: ../src/window-commands.c:1479 msgid "Past developers:" msgstr "Desenvolvedores no passado:" -#: ../src/window-commands.c:1502 +#: ../src/window-commands.c:1505 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2668,7 +2667,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1525 +#: ../src/window-commands.c:1528 msgid "translator-credits" msgstr "" "Afonso Celso MedinaThe website at %s seems to be unavailable. The precise error was:
%s
It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.
" -msgstr "Webbplatsen på %s verkar inte vara tillgänglig. Det exakta felet var:
%s
Den kan vara avstängd för tillfället eller har flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din internetanslutning fungerar som den ska.
" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 -msgid "Try again" -msgstr "Försök igen" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2070 -msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" -msgstr "Hoppsan! Denna webbplats kan ha orsakat att Epiphany stängdes oväntat" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2072 -#, c-format -msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.
This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers.
" -msgstr "Denna sida lästes in när webbläsaren oväntat stängdes.
Detta kan hända igen om du uppdaterar sidan. Om det sker så rapportera problemet till %s-utvecklarna.
" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2080 -msgid "Load again anyway" -msgstr "Läs in igen ändå" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2348 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.se/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 -msgid "Plugins" -msgstr "Tillägg" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1475 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Läser in \"%s\"..." +msgstr "Läser in ”%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2743 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1477 msgid "Loading…" -msgstr "Läser in..." - -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3667 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "Filer för %s" +msgstr "Läser in…" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1718 +msgid "None specified" +msgstr "Inget angivet" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746 #, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Okänd Version \"%s\" i desktop-fil" +#| msgid "Loading “%s”…" +msgid "Problem loading “%s”" +msgstr "Problem vid inläsning av ”%s”" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Startar %s" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 +#| msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgid "Oops! Unable to display this website." +msgstr "Hoppsan! Kunde inte visa denna webbplats." -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 #, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden" +#| msgid "" +#| "The website at %s seems to be unavailable. The " +#| "precise error was:
%s
It could be temporarily " +#| "switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your " +#| "internet connection is working correctly.
" +msgid "" +"The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:" +"p>
%s
It may be temporarily unavailable or moved to a " +"new address. You may wish to verify that your internet connection is working " +"correctly.
" +msgstr "" +"Webbplatsen på ”%s” verkar inte vara tillgänglig. Det exakta felet var:" +"p>
%s
Den kan vara avstängd för tillfället eller har " +"flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din " +"internetanslutning fungerar som den ska.
" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Okänt startalternativ: %d" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1742 +msgid "Try again" +msgstr "Försök igen" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 +msgid "Oops! There may be a problem." +msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem." -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Inte ett startbart objekt" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -#: ../src/ephy-main.c:88 -#: ../src/ephy-main.c:90 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Ange id för sessionshantering" +#| msgid "" +#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly." +#| "p>
This might happen again if you reload the page. If it does, please " +#| "report the problem to the %s developers.
" +msgid "" +"This site may have caused Web to close unexpectedly.
If this " +"happens again, please report the problem to the %s " +"developers.
" +msgstr "" +"Denna sida kan ha fått Webb att oväntat stängas.
Rapportera gärna " +"problemet till %s-utvecklarna om det händer igen.
" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761 +#| msgid "Load again anyway" +msgid "Reload Anyway" +msgstr "Uppdatera ändå" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Flaggor för sessionshantering:" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1758 +#, c-format +#| msgid "Save link “%s”" +msgid "Problem displaying “%s”" +msgstr "Problem med att visa ”%s”" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 +msgid "Oops!" +msgstr "Hoppsan!" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Något gick fel då denna sida skulle visas. Uppdatera sidan eller besök en " +"annan sida för att fortsätta." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2607 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ppna" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Alla typer som stöds" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Webbsidor" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Downloads" +msgstr "Hämtningar" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i \"%s\"." +msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i ”%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "Filen \"%s\" existerar. Vänligen flytta bort den." +msgstr "Filen ”%s” existerar. Vänligen flytta bort den." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s." +msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s”." + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "Lösenord för %s i ett formulär på %s" + +#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145 +#, c-format +msgid "Password in a form in %s" +msgstr "Lösenord i ett formulär på %s" #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "Katalogen \"%s\" är inte skrivbar" +msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" #: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -928,11 +1166,15 @@ msgstr "Katalogen är inte skrivbar" #: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Kan inte skriva över existerande filen \"%s\"" +msgstr "Kan inte skriva över den existerande filen ”%s”" #: ../lib/ephy-gui.c:246 -msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." -msgstr "Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva över den." +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva " +"över den." #: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -948,13 +1190,50 @@ msgid "Master password needed" msgstr "Huvudlösenordet behövs" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." -msgstr "Lösenorden från den tidigare versionen (Gecko) är låsta med ett huvudlösenord. Ange ditt huvudlösenord nedan om du vill att Epiphany ska importera dem." +#| msgid "" +#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +#| "password below." +msgid "" +"The passwords from the previous version are locked with a master password. " +"If you want to import them, please enter your master password below." +msgstr "" +"Lösenorden från den tidigare versionen är låsta med ett huvudlösenord. Ange " +"ditt huvudlösenord nedan om du vill importera dem." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Misslyckades med att kopiera cookie-filen från Mozilla. " +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 +msgid "" +"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " +"~/.config/epiphany" +msgstr "" +"Webb 3.6 fasade ut denna katalog och försökte migrera denna inställning till " +"~/.config/epiphany" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "Utför bara det n:te migrationssteget" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "Anger versionen som krävs för migrationsverktyget" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "Anger profilen där migrationsverktyget ska köra" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 +msgid "Web profile migrator" +msgstr "Migrationsverktyg för webbprofiler" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 +#| msgid "GNOME Web Browser options" +msgid "Web profile migrator options" +msgstr "Alternativ för migrationsverktyget för webbprofiler" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -979,7 +1258,7 @@ msgstr "%a %H.%M" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%b %d %H.%M" +msgstr "%d %b %H.%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" @@ -993,201 +1272,259 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 -#, c-format -msgid "%u:%02u hour left" -msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "%u:%02u timme kvar" -msgstr[1] "%u:%02u timmar kvar" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363 +msgid "Others" +msgstr "Andra" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 -#, c-format -msgid "%u hour left" -msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "%u timme kvar" -msgstr[1] "%u timmar kvar" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367 +msgid "Local files" +msgstr "Lokala filer" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 -#, c-format -msgid "%u:%02u minute left" -msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "%u:%02u minut kvar" -msgstr[1] "%u:%02u minuter kvar" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "Certifikatet överensstämmer inte med den förväntade identiteten" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 -#, c-format -msgid "%u second left" -msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "%u sekund kvar" -msgstr[1] "%u sekunder kvar" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +#| msgid "Certificate _Fields" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Certifikatet har gått ut" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 -msgid "Finished" -msgstr "Färdig" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "Den signerande certifikatutfärdaren är okänd" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 -#, c-format -msgid "Error downloading: %s" -msgstr "Fel vid hämtning: %s" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "Certifikatet innehåller fel" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 -#: ../src/window-commands.c:482 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Certifikatet har spärrats" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 -#: ../src/ephy-window.c:1276 -#: ../src/window-commands.c:263 -msgid "Open" -msgstr "Öppna" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "Certifikatet är signerat med en svag algoritm på signaturen." -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 -msgid "Show in folder" -msgstr "Visa i mapp" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "Aktiveringstiden för certifikatet är i framtiden" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 -msgid "Starting…" -msgstr "Startar..." +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "Denna webbplats identitet har verifierats" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "Denna webbplats identitet har inte verifierats" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 -msgid "All sites" -msgstr "Alla webbplatser" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107 +#, c-format +#| msgid "%u second left" +#| msgid_plural "%u seconds left" +msgid "%d second left" +msgid_plural "%d seconds left" +msgstr[0] "%d sekund kvar" +msgstr[1] "%d sekunder kvar" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113 +#, c-format +#| msgid "%u:%02u minute left" +#| msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgid "%d minute left" +msgid_plural "%d minutes left" +msgstr[0] "%d minut kvar" +msgstr[1] "%d minuter kvar" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 +#, c-format +#| msgid "%u hour left" +#| msgid_plural "%u hours left" +msgid "%d hour left" +msgid_plural "%d hours left" +msgstr[0] "%d timme kvar" +msgstr[1] "%d timmar kvar" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125 +#, c-format +#| msgid "%u second left" +#| msgid_plural "%u seconds left" +msgid "%d day left" +msgid_plural "%d days left" +msgstr[0] "%d dag kvar" +msgstr[1] "%d dagar kvar" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131 +#, c-format +#| msgid "%u second left" +#| msgid_plural "%u seconds left" +msgid "%d week left" +msgid_plural "%d weeks left" +msgstr[0] "%d vecka kvar" +msgstr[1] "%d veckor kvar" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137 +#, c-format +#| msgid "%u second left" +#| msgid_plural "%u seconds left" +msgid "%d month left" +msgid_plural "%d months left" +msgstr[0] "%d månad kvar" +msgstr[1] "%d månader kvar" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293 +msgid "Finished" +msgstr "Färdig" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 -msgid "Sites" -msgstr "Webbplatser" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Fel vid hämtning: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Drag och släpp denna ikon för att skapa en länk till denna sida" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Töm" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1146 +#: ../src/window-commands.c:275 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377 +msgid "Show in folder" +msgstr "Visa i mapp" -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 -msgid "Address" -msgstr "Adress" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586 +msgid "Starting…" +msgstr "Startar…" -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Cl_ear" +msgstr "T_öm" + +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ångra" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gör om" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "Drag och släpp denna ikon för att skapa en länk till denna sida" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 -#, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d _liknande" -msgstr[1] "%d _liknande" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 -#, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Förena med %d identiskt bokmärke" -msgstr[1] "_Förena med %d identiska bokmärken" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Visa \"%s\"" +msgid "%d bookmark is similar" +msgid_plural "%d bookmarks are similar" +msgstr[0] "%d bokmärke liknar detta" +msgstr[1] "%d bokmärken liknar detta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "Egenskaper för \"%s\"" +msgstr "Egenskaper för ”%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dress:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "T_opics:" msgstr "Äm_nen:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Visa _alla ämnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 +#| msgid "_Address" +msgid "_Add" +msgstr "_Lägg till" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114 +msgid "_Close" +msgstr "S_täng" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Nöje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "Köp och sälj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Resor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "Arbete" # Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna # "alla webbplatser", "alla bokmärken". #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Alla" @@ -1195,336 +1532,329 @@ msgstr "Alla" # Detta ska vara plural #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Inte kategoriserade" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Närliggande webbplatser" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 +msgid "Web (RDF)" +msgstr "Webb (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" -msgstr "Ta bort det detta ämne" +msgstr "Ta bort från detta ämne" # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 msgid "_View" msgstr "_Visa" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "_Nytt ämne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Skapa ett nytt ämne" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 -#: ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Öppna i nyt_t fönster" msgstr[1] "Öppna i n_ya fönster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 -#: ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Öppna i ny _flik" msgstr[1] "Öppna i nya _flikar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" -msgstr "_Byt namn..." +msgstr "_Byt namn…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "_Importera bokmärken..." +msgstr "_Importera bokmärken…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importera bokmärken från en annan webbläsare eller en bokmärkesfil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "_Exportera bokmärken..." +msgstr "_Exportera bokmärken…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportera bokmärken till en fil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 -#: ../src/ephy-window.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:655 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Markera alla bokmärken eller text" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Visa hjälp för bokmärken" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 msgid "Show the title column" msgstr "Visa titelkolumnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Show the address column" msgstr "Visa adresskolumnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "Ange ett ämne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Ta bort ämnet \"%s\"?" +msgstr "Ta bort ämnet ”%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ta bort det detta ämne?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer inte att tas bort." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir " +"okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer " +"inte att tas bort." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Ta bort ämne" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla-profil \"%s\"" +msgstr "Mozilla-profil ”%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import failed" msgstr "Import misslyckades" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 msgid "Import Failed" msgstr "Import misslyckades" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 #, c-format -msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." -msgstr "Bokmärkena från \"%s\" kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av en typ som inte stöds." +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"Bokmärkena från ”%s” kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av " +"en typ som inte stöds." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importera bokmärken från fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla-bokmärken" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror-bokmärken" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany-bokmärken" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#| msgid "Web Bookmarks" +msgid "Web bookmarks" +msgstr "Webbokmärken" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportera bokmärken" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770 msgid "File f_ormat:" msgstr "Filf_ormat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importera bokmärken" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821 msgid "I_mport" msgstr "I_mportera" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importera bokmärken från:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiera adress" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:804 -msgid "_Search:" -msgstr "_Sök:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1537,613 +1867,737 @@ msgstr "Öppna alla bokmärken i detta ämne i nya _flikar" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Skapa ämnet \"%s\"" +msgstr "Skapa ämnet ”%s”" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Clear All Personal Data" +msgid "Clear Personal Data" +msgstr "Töm personlig data" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Clear" +msgid "C_lear" +msgstr "_Töm" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Select the personal data you want to clear" +msgid "Select the personal data you wish to clear" +msgstr "Välj det personliga data som du vill tömma" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5 +#| msgid "" +#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages " +#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that " +#| "you want to remove:" +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Check the types of information that you want to remove:" +msgstr "" +"Du är på väg att tömma personlig data som lagrats om de webbsidor som du har " +"besökt. Kryssa för de typer av information som du vill ta bort:" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppa" +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Kakor" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen" +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7 +#| msgid "_Temporary files" +msgid "Cache and temporary files" +msgstr "Cache och temporära filer" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Clear browsing history?" +msgid "Browsing history" +msgstr "Surfhistorik" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Saved _passwords" +msgid "Saved passwords" +msgstr "Sparade lösenord" + +#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10 +#| msgid "" +#| "Note: You cannot undo this action. The data you are " +#| "choosing to clear will be deleted forever." +msgid "" +"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " +"removed forever." +msgstr "" +"Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte " +"att återställa." + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Clear _All..." +msgid "C_lear All" +msgstr "_Töm allt" + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Sites" +msgid "Site" +msgstr "Webbplats" + +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "_Reload" -msgstr "_Uppdatera" +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nytt fönster" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102 +#| msgid "_New Window" +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Nytt _inkognito-fönster" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Other…" -msgstr "_Andra..." +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Öppna stängd _flik igen" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Other encodings" -msgstr "Andra teckenkodningar" +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmärken" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143 +msgid "_History" +msgstr "_Historik" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145 +#| msgid "Preferences" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Instä_llningar" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vsluta" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Textkodning" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "Hittades inte" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "Började om från början" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +#| msgid "_Use a different encoding:" +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Använd en annan kodning:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "Sök länkar:" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 +msgid "History" +msgstr "Historik" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "Sök:" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Clear History" +msgid "Search history" +msgstr "Sökhistorik" -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Gör skillnad på VERSALER och gemener" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "Sök föregående" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6 +#| msgid "_Location…" +msgid "Location" +msgstr "Plats" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "Sök nästa" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8 +#| msgid "_Location…" +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiera plats" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" +#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Add _Bookmark…" +msgid "Add _Bookmark" +msgstr "Lägg till b_okmärke" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lämna helskärmsläge" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Passwords" +msgstr "Lösenord" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Öppna den markerade historiklänken i ett nytt fönster" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 +#| msgid "_Show passwords" +msgid "Search passwords" +msgstr "Sök lösenord" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Öppna den markerade historiklänken i en ny flik" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5 +msgid "User Name" +msgstr "Användarnamn" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Lägg till b_okmärke..." +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Passwords" +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#: ../src/ephy-history-window.c:143 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Lägg till bokmärke för den markerade historiklänken" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Copy Password" +msgstr "_Kopiera lösenord" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 -msgid "Close the history window" -msgstr "Stäng detta historikfönster" +#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8 +#| msgid "_Username:" +msgid "C_opy Username" +msgstr "K_opiera användarnamn" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Ta bort den markerade historiklänken" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Markera alla historiklänkar eller text" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Hämtningsmapp:" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 -msgid "Clear _History" -msgstr "Töm _historik" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Öppna automatiskt _hämtade filer" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Töm din bläddringshistorik" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +#| msgid "_Search:" +msgid "Search" +msgstr "Sökning" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 -msgid "Display history help" -msgstr "Visa hjälp för historik" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "_Engine:" +msgstr "_Motor:" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -msgid "_Address" -msgstr "_Adress" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Webbinnehåll" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Datum och tid" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Tillåt popup_fönster" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "Visa datum- och tidskolumnerna" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Tillåt _annonser" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Töm bläddringshistorik?" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Aktivera _tillägg" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort permanent." +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: ../src/ephy-history-window.c:240 -msgid "Clear History" -msgstr "Töm historik" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" -#: ../src/ephy-history-window.c:813 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Senaste 30 minuterna" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "An_vänd systemtypsnitt" -#: ../src/ephy-history-window.c:814 -msgid "Today" -msgstr "Idag" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif-typsnitt:" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's -#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:816 -#: ../src/ephy-history-window.c:820 -#: ../src/ephy-history-window.c:826 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Senaste %d dagen" -msgstr[1] "Senaste %d dagarna" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif-typsnitt:" -#: ../src/ephy-history-window.c:830 -msgid "All history" -msgstr "All historik" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Typsnitt med fast breddslag:" -#: ../src/ephy-history-window.c:1125 -msgid "History" -msgstr "Historik" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../src/ephy-main.c:82 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "Öppna en ny flik i ett befintligt webbläsarfönster" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Använd anpassad _stilmall" -#: ../src/ephy-main.c:84 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "R_edigera stilmall…" -#: ../src/ephy-main.c:86 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Starta bokmärkesredigeraren" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Typsnitt & stil" -#: ../src/ephy-main.c:88 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Importera bokmärken från den angivna filen" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +#| msgid "Manage Certificates" +msgid "Manage Cookies" +msgstr "Hantera kakor" -#: ../src/ephy-main.c:90 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Acceptera alltid" -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "Lägg till ett bokmärke" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Endast _från webbplatser du besöker" -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "Inte från annonsörer på dessa webbplatser, till exempel" -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "Start a private instance" -msgstr "Starta en privat instans" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "_Never accept" +msgstr "A_cceptera aldrig" -#: ../src/ephy-main.c:96 -msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "Starta webbläsaren i programläge" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Tracking" +msgstr "Spårning" -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "Profilkatalog att använda i den privata instansen" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "_Säg till webbplatser att jag inte vill bli spårad" -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "DIR" -msgstr "KAT" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Passwords" +msgid "Manage Passwords" +msgstr "Hantera lösenord" -#: ../src/ephy-main.c:100 -msgid "URL …" -msgstr "URL …" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Kom ihåg lösenord" -#: ../src/ephy-main.c:208 -msgid "Could not start Web" -msgstr "Kunde inte starta Webb" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Temporära filer" -#: ../src/ephy-main.c:211 -#, c-format -msgid "" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Diskutrymme:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "Privacy" +msgstr "Integritet" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodningar" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "De_fault:" +msgstr "Stan_dard:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ta bort" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43 +msgid "_Up" +msgstr "_Upp" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 +#| msgid "_Download" +msgid "_Down" +msgstr "_Ner" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 +msgid "Spell checking" +msgstr "Stavningskontroll" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "A_ktivera stavningskontroll" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Lägg till språk" + +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Välj ett s_pråk:" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154 +msgid "_Reload" +msgstr "_Uppdatera" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320 +msgid "_Other…" +msgstr "_Andra…" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321 +msgid "Other encodings" +msgstr "Andra kodningar" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Töm surfhistorik?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Att tömma surfhistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort " +"permanent." + +#: ../src/ephy-main.c:76 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "Öppna en ny flik i ett befintligt webbläsarfönster" + +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster" + +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importera bokmärken från den angivna filen" + +#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Lägg till ett bokmärke" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Start a private instance" +msgstr "Starta en privat instans" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +#| msgid "Start the browser in application mode" +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "Starta en instans i inkognitoläge" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +#| msgid "Start a private instance" +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "Starta en instans i nätbanksläge" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Starta webbläsaren i programläge" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "Profilkatalog att använda i den privata instansen" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "DIR" +msgstr "KAT" + +#: ../src/ephy-main.c:96 +msgid "URL …" +msgstr "URL …" + +#: ../src/ephy-main.c:201 +msgid "Could not start Web" +msgstr "Kunde inte starta Webb" + +#: ../src/ephy-main.c:204 +#, c-format +msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" "Uppstart misslyckades på grund av följande fel:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:322 +#: ../src/ephy-main.c:315 msgid "Web options" msgstr "Webbalternativ" -#: ../src/ephy-notebook.c:592 +#: ../src/ephy-notebook.c:602 msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" -#: ../src/ephy-session.c:115 +#: ../src/ephy-search-provider.c:199 #, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "Hämtningar kommer att avbrytas och utloggning sker om %d sekund." -msgstr[1] "Hämtningar kommer att avbrytas och utloggning sker om %d sekunder." - -#: ../src/ephy-session.c:219 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?" - -#: ../src/ephy-session.c:224 -msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." -msgstr "Det finns fortfarande utestående hämtningar. Om du loggar ut kommer de att avbrytas och förloras." - -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "Avbryt _utloggning" - -#: ../src/ephy-session.c:230 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Avbryt hämtningar" +#| msgid "Search the web" +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Sök på nätet efter %s" -#: ../src/ephy-session.c:770 -msgid "_Don't recover" -msgstr "Åt_erställ inte" - -#: ../src/ephy-session.c:775 -msgid "_Recover session" -msgstr "Återstäl_l session" - -#: ../src/ephy-session.c:780 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "Vill du återställa tidigare webbläsarfönster och -flikar?" - -#: ../src/ephy-window.c:91 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Tillägg" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:95 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "_Open…" -msgstr "_Öppna..." +msgstr "_Öppna…" -#: ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As…" -msgstr "Spara _som..." +msgstr "Spara _som…" -#: ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "Spara som _webbapplikation..." +msgstr "Spara som _webbapplikation…" -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Print…" -msgstr "S_kriv ut..." +msgstr "S_kriv ut…" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "Sk_icka länk via e-post..." +msgstr "Sk_icka länk via e-post…" -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:110 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ångra" - -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Re_do" msgstr "_Gör om" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Find…" -msgstr "_Sök..." +msgstr "_Sök…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök n_ästa" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök före_gående" +#: ../src/ephy-window.c:141 +#| msgid "_Edit Bookmarks" +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "Redigera b_okmärken" + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:133 -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Större text" +#: ../src/ephy-window.c:156 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zooma _in" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "S_maller Text" -msgstr "_Mindre text" +#: ../src/ephy-window.c:158 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "Zooma _ut" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Text _Encoding" msgstr "Text_kodning" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Page Source" msgstr "Sidk_älla" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "_Lägg till bokmärke..." +msgstr "_Lägg till bokmärke…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Location…" -msgstr "_Adress..." +msgstr "_Adress…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytta flik till _vänster" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta flik till _höger" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Ta loss flik" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Arbeta frånkopplad" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Hä_mtningsrad" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Popup _Windows" msgstr "Popup_fönster" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Selection Caret" msgstr "Markeringsmarkör" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "Lägg till bo_kmärke..." +msgstr "Lägg till bo_kmärke…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:201 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Öppna länk" - -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Öppna länk i n_ytt fönster" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Hämta länk" - -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Save Link As…" -msgstr "_Spara länk som..." - -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "Lägg till b_okmärke för länk..." +msgstr "_Spara länk som…" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#. Images. -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "Open _Image" -msgstr "Öppna bi_ld" - -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Spara bil_d som..." +#: ../src/ephy-window.c:228 +#| msgid "_Copy Email Address" +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopiera e-postadress" -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Använd bild som bakgrund" +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:233 +#| msgid "Open _Image" +msgid "View _Image" +msgstr "Visa bi_ld" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiera b_ildadress" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:237 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Spara bil_d som…" + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "Använd som sk_rivbordsbakgrund" + +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "St_art Animation" msgstr "St_arta animering" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "St_op Animation" msgstr "St_oppa animering" -#. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Inspektera _element" - -#: ../src/ephy-window.c:449 +#: ../src/ephy-window.c:451 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "Det finns oskickade ändringar i formulärelement" +msgstr "Det finns ändringar i formulärelement som inte skickats" -#: ../src/ephy-window.c:450 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen." -#: ../src/ephy-window.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:454 msgid "Close _Document" msgstr "Stäng _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:470 +#: ../src/ephy-window.c:469 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det pågår fortfarande hämtningar i detta fönster" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Om du stänger detta fönster så kommer hämtningarna att avbrytas" -#: ../src/ephy-window.c:472 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Stäng fönstret och avbryt hämtningar" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1148 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1150 msgid "Save As Application" msgstr "Spara som applikation" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1152 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1284 +#: ../src/ephy-window.c:1154 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../src/ephy-window.c:1156 msgid "Find" msgstr "Sök" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1295 +#: ../src/ephy-window.c:1165 msgid "Larger" msgstr "Större" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../src/ephy-window.c:1168 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1318 +#: ../src/ephy-window.c:1196 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1208 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../src/ephy-window.c:1220 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/ephy-window.c:1350 +#: ../src/ephy-window.c:1229 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 -msgid "Select the personal data you want to clear" -msgstr "Välj det personliga data som du vill tömma" - -#: ../src/pdm-dialog.c:339 -msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" -msgstr "Du är på väg att tömma personlig data som lagrats om de webbsidor som du har besökt. Innan du fortsätter bör du kryssa för de typer av information som du vill ta bort:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:344 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "Töm all personlig data" - -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 -msgid "C_ookies" -msgstr "Ka_kor" - -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "Sparade _lösenord" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 -msgid "Hi_story" -msgstr "Hi_storik" - -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 -msgid "_Temporary files" -msgstr "_Temporära filer" - -#: ../src/pdm-dialog.c:430 -msgid "Note: You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever." -msgstr "Observera: Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte att återställa." - -#: ../src/pdm-dialog.c:649 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "Endast krypterade anslutningar" - -#: ../src/pdm-dialog.c:650 -msgid "Any type of connection" -msgstr "Alla typer av anslutningar" +#: ../src/ephy-window.c:1237 +#| msgid "Go to the next visited page" +msgid "Go to most visited" +msgstr "Gå till mest besökta" -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "End of current session" -msgstr "slut på aktuell session" - -#: ../src/pdm-dialog.c:774 -msgid "Domain" -msgstr "Domän" - -#: ../src/pdm-dialog.c:786 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 -msgid "Host" -msgstr "Värd" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 -msgid "User Name" -msgstr "Användarnamn" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 -msgid "User Password" -msgstr "Användarlösenord" - -#: ../src/popup-commands.c:273 -msgid "Download Link" -msgstr "Hämta länk" - -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:237 msgid "Save Link As" msgstr "Spara länk som" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Spara bild som" @@ -2151,8 +2605,7 @@ msgstr "Spara bild som" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 -#: ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2161,96 +2614,120 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:568 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Användardefinierat (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:590 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Systemspråk (%s)" msgstr[1] "Systemspråk (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:922 msgid "Select a Directory" msgstr "Välj en katalog" -#: ../src/window-commands.c:316 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1017 +msgid "DuckDuckGo" +msgstr "DuckDuckGo" + +#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL +#. * you chose in the gschema, but with & instead of & +#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly +#. * entry in the preferences combo, so please test this. +#: ../src/prefs-dialog.c:1022 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE" -#: ../src/window-commands.c:479 +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 +#, c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "https://google.com/search?q=%s" +msgstr "http://www.google.se/search?q=%s" + +#. Search engine option in the preferences dialog +#: ../src/prefs-dialog.c:1028 +msgid "Bing" +msgstr "Bing" + +#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com +#: ../src/prefs-dialog.c:1030 +#, c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://www.bing.com/search?q=%s" +msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s" + +#: ../src/window-commands.c:709 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "En webbapplikation med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?" +msgstr "En webbapplikation med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?" -#: ../src/window-commands.c:484 +#: ../src/window-commands.c:714 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../src/window-commands.c:488 -msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it." -msgstr "Det finns redan en applikation med detta namn. Om du ersätter den så skrivs den gamla över." +#: ../src/window-commands.c:718 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"Det finns redan en applikation med detta namn. Om du ersätter den så skrivs " +"den gamla över." -#: ../src/window-commands.c:530 +#: ../src/window-commands.c:754 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" -msgstr "Applikationen \"%s\" är redo att användas" +msgstr "Applikationen ”%s” är redo att användas" -#: ../src/window-commands.c:533 +#: ../src/window-commands.c:757 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" -msgstr "Applikationen \"%s\" kunde inte skapas" +msgstr "Applikationen ”%s” kunde inte skapas" -#: ../src/window-commands.c:541 +#: ../src/window-commands.c:765 msgid "Launch" msgstr "Starta" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:574 +#: ../src/window-commands.c:805 msgid "Create Web Application" msgstr "Skapa webbapplikation" -#: ../src/window-commands.c:579 +#: ../src/window-commands.c:810 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../src/window-commands.c:1125 -msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Webb är fri programvara; du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." - -#: ../src/window-commands.c:1129 -msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "GNOME-webbläsaren distribueras i hopp om att den ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information." - -#: ../src/window-commands.c:1133 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med GNOME-webbläsaren. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../src/window-commands.c:1179 -#: ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 +#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakta oss på:" -#: ../src/window-commands.c:1182 +#: ../src/window-commands.c:1476 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsgivare:" -#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1479 msgid "Past developers:" msgstr "Tidigare utvecklare:" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1505 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"Låter dig surfa på webbsidor och hitta information på Internet.\n" +"Ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben.\n" "Drivs av WebKit %d.%d.%d" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -2261,1343 +2738,79 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1244 +#: ../src/window-commands.c:1528 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander