summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/nb.po
blob: 3e6f5e822650d0228d8814176f8556b142e43489 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 19:35+0000\n"
"Last-Translator: xyproto <rodseth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
"archlinux-pacman/team/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"

msgid "ERROR:"
msgstr "FEIL:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder opp..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Går inn i %s miljøet..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Ingen programmer er satt opp for å håndtere %s URLer. Sjekk %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Manglende Avhengigheter:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Henter kilder..."

msgid "Found %s"
msgstr "Fant %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laster ned %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for "
"kildefiler."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "IKKE FUNNET"

msgid "Passed"
msgstr "Godkjent"

msgid "FAILED"
msgstr "FEILET"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde fra de i kildelisten."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetssjekker mangler."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verifiserer kildefilsignaturer med %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR IKKE FUNNET"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KILDEFIL IKKE FUNNET"

msgid "unknown public key"
msgstr "ukjent offentlig nøkkel"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "nøkkelen har blitt trukket tilbake."

msgid "the signature has expired."
msgstr "signaturen har utløpt."

msgid "the key has expired."
msgstr "nøkkelen har utløpt."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller flere PGP signaturer kunne ikke verifiseres!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Feil har oppstått ved verifisering av signaturene."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Vennligst bekreft at du virkelig stoler på dem."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Hopper over integritetstester for kildefiler."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Pakker ut kilder..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Pakker ut %s med %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "En feil oppsto i %s()."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starter %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Rydder opp installasjon..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Fjerner dokument-filer..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Fjerner uønskede filer..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Fjerner %s filer..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Fjerner tomme mapper..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s"

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genererer %s fil..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler %s mappen."

msgid "Creating package..."
msgstr "Lager pakke..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Legger til fil %s..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke lage pakkefil."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."

msgid "Signing package..."
msgstr "Signerer pakke..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Opprettet signaturfil %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Lager kildepakke..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Legger til %s fil (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerer kildepakke..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s kan ikke være tom."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker eller mellomrom."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s må være et heltall."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Merk at mange pakker kan behøve en linje lagt til sin %s"

msgid "such as %s."
msgstr "slik som %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s listen kan ikke inneholde sammenligningsoperatorer (< eller >)"

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s oppføringen bør ikke inneholde en skråstrek: %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s listen inneholder et ukjent valg '%s'"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s"

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Kunne ikke finne sudo. Bruker su for å få tilgang som root."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en "
"vanligbruker."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på "
"kildefiler."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
"(man og info)."

msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon."

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Oppdager siste %s revisjon..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Versjon funnet: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Bruk: %s [options]"

msgid "Options:"
msgstr "Alternativer:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Rydd opp arbeidsfiler etter bygging"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Hopp over alle avhengighetstester"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "  -e, --noextract  Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Erstatt eksisterende pakke"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Generer integritetstester for kildefiler"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Vis disse instruksene og avslutt"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Installerer pakke etter vellykket bygging"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Loggfør pakkens byggeprosess"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Skru av fargelagte beskjeder"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Bare last ned og pakk ut filene"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <fil>        Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"   -r, --rmdeps    Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
"  -R, --repackage  Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
"fra begynnelsen"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Installér manglende avhengigheter med %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"-S, --source     Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
"kilder"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "  --asroot         Tillat %s å kjøre som root"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Kjør %s funksjonen i %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "  --config <fil>  Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
"  --holdver        Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <key>      Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet "
"for standardnøkkelen"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Ikke kjør %s funksjonen i %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         Ikke lag en signatur for pakken"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <liste>     Bygg kun oppgitte pakker fra en oppdelt pakke"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           Signér den ferdige pakken med %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      Ikke utfør noen verifisering av kildefiler"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"     --noconfirm      Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av "
"avhengigheter"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "      --noprogressbar  Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Opphavsrett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
"gratis programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN "
"GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "fant ikke %s."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."

msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig"

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,"
"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, "
"vennligst\\nbruk %s alternativet."

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten "
"%s."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de "
"innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s "
"listen fra %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s finnes ikke."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlater %s miljøet."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Lager pakke: %s"

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke laget: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hopper over sjekk av avhengigheter."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Sjekker avhengigheter som er trengs ved kjøring..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs ved bygging..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke nøste opp i alle avhengighetene."

msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s ble ikke funnet i %s; hopper over sjekk av avhengigheter."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
msgstr "Hopper over kildenedlasting        -- bruker eksisterende %s tre"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr "Hopper over integritetstester -- bruker eksisterende %s tre"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
msgstr "Hopper over kildeutpakking       -- bruker eksisterende %s tre"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Kildemappen er tom, det er ingenting her som kan bygges!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Kildene er klare."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Ferdig å bygge: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nDette er gratis programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne oppgradere databasen."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman lås-fil ble funnet. Kan ikke kjøre mens pacman allerede kjører."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."

msgid "Done."
msgstr "Ferdig."

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrér pacmans liste over betrodde nøkler."

msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
"  -a, --add [fil(er)]       Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)"

msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete <nøkkelid(er)>   Fjern de angitte nøklene"

msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
msgstr ""
"  -e, --export [nøkkelid(er)]   Eksportér de angitte, eller alle, nøklene"

msgid ""
"  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger [nøkkelid(er)]   Vis alle fingeravtrykk for de angitte, eller "
"alle, nøklene"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                Vis disse instruksene og avslutt"

msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys [nøkkelid(er)] Vis de angitte, eller alle, nøklene"

msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys <nøkkelid(er)> Hent de angitte nøklene"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
"  -u, --updatedb            Oppdatér pacmans liste over betrodde kilder"

msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
msgstr "  -v, --verify <signatur>  Verifiser den angitte filen med signaturen"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             Vis programversjon"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <fil>           Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor"
"\\n                            '%s')"

msgid ""
"  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
"  --edit-key <nøkkelid(er)>     Vis en meny for administrasjon av nøkler"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <mappe>            Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor"
"\\n                            '%s')"

msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import <mappe(r)>         Importer pubring.gpg fra mappen(e)"

msgid ""
"  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb <mappe(r)> Importér ownertrust verdier fra trustdb.gpg i "
"mappen(e)"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
"  --init                    Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt"

msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"  --keyserver               Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om nødvendig"

msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs [nøkkelid(er)]    Vis nøkler og tilhørende signaturer"

msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key <nøkkelid>       Signér den angitte nøkkelen lokalt"

msgid ""
"  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate [nøkkelring(er)]   Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
"angitte)\\n                            nøkkelknippene i '%s'"

msgid ""
"  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra "
"en nøkkelserver"

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilgang til å lese nøkkelringen %s..."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Bruk '%s' for å fikse tillatelsene for nøkkelknippet."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilgang til å kjøre denne kommandoen."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Det er ingen privat nøkkel tilgjengelig for å signere med."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Bruk '%s' for å generere en standard privat nøkkel."

msgid "Verifying %s..."
msgstr "Verifiserer %s..."

msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
msgstr "Filen %s er usignert, kan ikke fortsette."

msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "Filsignaturen til %s er ugyldig."

msgid "Verifying keyring file signatures..."
msgstr "Verifiserer nøkkelknippets filsignaturer..."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nøkkelknippefiler finnes i %s."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøkkelknippefilen %s finnes ikke."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..."

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."

msgid "The key identified by %s does not exist."
msgstr "Nøkkelen identifisert ved %s eksisterer ikke"

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fant ikke konfigurasjonsfilen '%s'."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen oppgave angitt (bruk -h for hjelp)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere operasjoner oppgitt."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en "
"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet "
"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på "
"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installér diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig mappe for å bygge databasen i."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Lager MD5 sum for den gamle databasen..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Pakker inn %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Kunne ikke pakke inn %s."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Oppretter og lager MD5 sum for den nye databasen..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Kunne ikke pakke ut %s."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserer database til disk ..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Sjekker integritet ..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plass..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ferdig. Din pacman-database er nå optimalisert."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. "
"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er "
"gratis programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN "
"GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Forskjeller : '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Filen '%s' finnes ikke"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan ikke finne xdelta3 programmet! Er xdelta3 installert?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-add [alternativer] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese inn en pakkefil.\\nDersom "
"flere pakker skal legges til kan de angis på kommandolinjen.\\n\\n"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativer:\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
"  -d, --delta       generér og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       oppdatér databasens filliste\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Bruk: repo-remove [alternativer] <sti-til-db> <pakkenavn|endring> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet som"
"\\nhar blitt spesifisert på kommandolinjene fra den gitte databasen. Flere"
"\\npakker kan fjernes ved å spesifisere dem på kommandolinjen.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       minimér utskrift\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        signér database med GnuPG etter oppdatering\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -k, --key <nøkkel>   bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      verifiser databasens signatur før oppdatering\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"\\nSe %s(8) for ytterligere detaljer og beskrivelser av tilgjengelige "
"atlernativer.\\n\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Eksempel:  repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Opphavsrett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
"\\n\\nDette er gratis programvare; se kildekoden for kopieringsvilkår.\\nDet "
"gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Signerer database..."

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Kunne ikke signere database."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifiserer databasesignatur..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Kunne ikke finne eksisterende signatur, hopper over verifisering."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Verifiserte databasesiganturen."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Databasesignaturen er IKKE gyldig!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har ikke en gyldig filendelse for at arkiv."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "En oppføring for '%s' finnes allerede"

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Kalkulerer sjekksummer..."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Legger til pakkesignatur..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Oppretter databaseoppføring '%s'..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Kunne ikke finne gammel pakkefil: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Holdt tilbake av prosess %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig database for pacman."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Pakker ut database til et midlertidig sted..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Kunne ikke finne pakkebrønnfil '%s'."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Kunne ikke opprette pakkebrønnfil '%s'."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Kunne ikke finne filen '%s'."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Legger til delta '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over den"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Legger til pakke '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Søker etter delta '%s' ..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Kunne ikke finne delta som samsvarer med '%s'."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Søker etter pakke '%s' ..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pakke som samsvarer med '%s' ble ikke funnet."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' ble spesifisert."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mappe for bygging av database."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben."

msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n"

msgid "unrecognized option"
msgstr "ukjent alternativ"