# Pacman Russian Translation # Copyright (C) 2007 Judd Vinet # This file is distributed under the same license as the Pacman package. # Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:45-0500\n" "Last-Translator: Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n" #: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63 #: src/pacman/sync.c:781 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n" #: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "ошибка: %s\n" #: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s.\n" msgstr "" " если Вы уверены, что pacman еще не запущен, можете\n" " удалить %s\n" #: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid "loading package data... " msgstr "чтение информации о пакете... " #: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570 #, c-format msgid "error: '%s': %s\n" msgstr "ошибка: '%s': %s\n" #: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176 #: src/pacman/sync.c:194 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" #: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "ошибка: не удалось подготовить операцию (%s)\n" #: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652 #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: требует %s\n" #: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" msgstr ":: %s: конфликтует с %s\n" #: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n" #: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s уже есть на диске\n" #: src/pacman/add.c:171 #, c-format msgid "" "\n" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" "произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n" #: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706 #, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "ошибка: не удалось завершить операцию (%s)\n" #: src/pacman/callback.c:165 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "проверяю зависимости...\n" #: src/pacman/callback.c:169 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "проверяю возможные конфликты файлов...\n" #: src/pacman/callback.c:173 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "проверяю зависимости...\n" #: src/pacman/callback.c:176 #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "проверяю на взаимную несовместимость...\n" #: src/pacman/callback.c:180 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "устанавливаю %s...\n" #: src/pacman/callback.c:191 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "удаляю %s...\n" #: src/pacman/callback.c:202 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "обновляю %s...\n" #: src/pacman/callback.c:213 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "проверяю целостность пакета...\n" #: src/pacman/callback.c:216 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:219 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "генерирую %s с помощью %s..." #: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "завершено успешно!\n" #: src/pacman/callback.c:228 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "не удалось.\n" #: src/pacman/callback.c:237 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n" #: src/pacman/callback.c:265 #, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" "n] " msgstr "" ":: %s требует установки %s из IgnorePkg/IgnoreGroup. Все равно установить? " "[Y/n] " #: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s указан в IgnorePkg. Всё равно установить? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:276 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s указан в HoldPkg. Всё равно удалить? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:282 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Заменить %s на %s/%s? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:288 #, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" msgstr "Заменяю %s на %s/%s\n" #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:304 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:314 #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgstr ":: Файл %s поврежден. Хотите его удалить? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:364 msgid "installing" msgstr "установка" #: src/pacman/callback.c:367 msgid "upgrading" msgstr "обновление" #: src/pacman/callback.c:370 msgid "removing" msgstr "удаление" #: src/pacman/callback.c:373 msgid "checking for file conflicts" msgstr "проверяю возможные конфликты файлов" #: src/pacman/package.c:68 msgid "Explicitly installed" msgstr "Явно установлен" #: src/pacman/package.c:71 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Установлен как зависимость другого пакета" #: src/pacman/package.c:74 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/pacman/package.c:89 msgid "Description : " msgstr "Описание : " # #: src/pacman/package.c:93 msgid "Filename :" msgstr "Имя файла :" # #: src/pacman/package.c:95 msgid "Name :" msgstr "Название :" # #: src/pacman/package.c:96 msgid "Version :" msgstr "Версия :" # #: src/pacman/package.c:97 msgid "URL :" msgstr "URL :" # #: src/pacman/package.c:98 msgid "Licenses :" msgstr "Лицензия :" #: src/pacman/package.c:99 msgid "Groups :" msgstr "Группы :" #: src/pacman/package.c:100 msgid "Provides :" msgstr "Предоставляет :" #: src/pacman/package.c:101 msgid "Depends On :" msgstr "Зависит от :" #: src/pacman/package.c:102 msgid "Optional Deps :" msgstr "Опциональные зависимости :" #: src/pacman/package.c:105 msgid "Required By :" msgstr "Требуется пакетами :" #: src/pacman/package.c:108 msgid "Conflicts With :" msgstr "Конфликтует с :" #: src/pacman/package.c:109 msgid "Replaces :" msgstr "Заменяет :" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Будет загружено : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" msgstr "Размер архива : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n" # #: src/pacman/package.c:121 msgid "Packager :" msgstr "Сборщик :" # #: src/pacman/package.c:122 msgid "Architecture :" msgstr "Архитектура :" # #: src/pacman/package.c:123 msgid "Build Date :" msgstr "Дата сборки :" # #: src/pacman/package.c:125 msgid "Install Date :" msgstr "Дата установки :" # #: src/pacman/package.c:126 msgid "Install Reason :" msgstr "Причина установки :" # #: src/pacman/package.c:129 msgid "Install Script :" msgstr "Установочный скрипт :" #: src/pacman/package.c:130 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/pacman/package.c:130 msgid "No" msgstr "No" # #: src/pacman/package.c:135 msgid "MD5 Sum :" msgstr "Сумма MD5 :" # #: src/pacman/package.c:159 msgid "Repository :" msgstr "Репозиторий :" #: src/pacman/package.c:169 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Создаёт резервные копии файлов:\n" #: src/pacman/package.c:189 #, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" msgstr "ошибка: не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n" #: src/pacman/package.c:197 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" msgstr "ИЗМЕНЁН\t%s\n" #: src/pacman/package.c:199 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" msgstr "Не Изменён\t%s\n" #: src/pacman/package.c:203 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" msgstr "НЕ НАЙДЕН\t\t%s\n" #: src/pacman/package.c:209 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(пусто)\n" #: src/pacman/package.c:243 #, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" msgstr "ошибка: список изменений недоступен для '%s'.\n" # #: src/pacman/pacman.c:60 msgid "options" msgstr "опции" # #: src/pacman/pacman.c:61 msgid "file" msgstr "файл" #: src/pacman/pacman.c:62 msgid "package" msgstr "пакет" #: src/pacman/pacman.c:63 msgid "usage" msgstr "использование" # #: src/pacman/pacman.c:64 msgid "operation" msgstr "действие" #: src/pacman/pacman.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s --help' with other options for more syntax\n" msgstr "" "\n" "используйте '%s --help' вместе с другими опциями для более подробной " "информации\n" #: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n" #: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96 #: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n" #: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force принудительная установка, перезаписывать " "конфликтующие файлы\n" #: src/pacman/pacman.c:87 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n" #: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не " "удалять\n" #: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave удалить в том числе и конфигурационные файлы\n" #: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" " -s, --recursive удалить вместе с зависимостями (которые не повредят " "другие пакеты)\n" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" msgstr "" " -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимость\n" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" msgstr " -e, --explicit показать все явно установленные пакеты\n" #: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups показать все пакеты данной группы\n" #: src/pacman/pacman.c:105 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных " "копий)\n" #: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n" #: src/pacman/pacman.c:107 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" " -m, --foreign показать все пакеты не найденные в базе(ах) данных\n" #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет содержащий <файл>\n" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета <пакет>, а не из " "базы данных\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search искать указанную строку в локально установленных " "пакетах\n" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" " -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним другим " "пакетом\n" #: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgstr "" " -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть " "обновлены\n" #: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n" #: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc чтобы удалить все " "пакеты из кэша)\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" msgstr " -e, --dependsonly установить только зависимости\n" #: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list показать все пакеты данного репозитория\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" " -p, --print-uris напечатать ссылки для загрузки указанных пакетов и их " "зависимостей\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search искать указанную строку в репозиториях на удаленных " "серверах\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr " -u, --sysupgrade обновить все устаревшие пакеты\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n" #: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore <пакет> игнорировать пакет при обновлении (может быть " "использовано неоднократно)\n" #: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <группа>\n" " игнорировать группу при обновлении (может быть использовано " "неоднократно)\n" #: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr "" " --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile использовать альтернативный log файл\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm не спрашивать подтверждения\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" " --noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr "" " -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию для " "установки\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr "" " -b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir указать альтернативное расположение кэша\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" " Эта программа может свободно распространяться\n" " под условиями GNU General Public License\n" #: src/pacman/pacman.c:247 #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:264 #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" msgstr "не удалось установить путь к базе данных '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:272 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "не удалось использовать лог-файл '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n" #: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672 #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "не удалось добавить кэш-дирректорию '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:482 msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n" #: src/pacman/pacman.c:542 #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "не удалось прочитать конфигурационный фалй %s.\n" #: src/pacman/pacman.c:578 #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n" #: src/pacman/pacman.c:600 #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n" #: src/pacman/pacman.c:610 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в " "секциях.\n" #: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n" #: src/pacman/pacman.c:777 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:814 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "" "Вы не можете выполнить эту операцию не являясь суперпользователем (root).\n" #: src/pacman/pacman.c:837 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgstr "не могу зарегистрировать локальную базу данных (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:863 msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n" #: src/pacman/query.c:65 #, c-format msgid "error: no file was specified for --owns\n" msgstr "ошибка: не был указан файл для --owns\n" #: src/pacman/query.c:79 #, c-format msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ошибка: не удалось прочитать файл '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" msgstr "ошибка: не удалось определить владельца каталога\n" #: src/pacman/query.c:97 #, c-format msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "ошибка: не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:122 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s принадлежит %s %s\n" #: src/pacman/query.c:130 #, c-format msgid "error: No package owns %s\n" msgstr "ошибка: Ни один пакет не содержит %s\n" #: src/pacman/query.c:226 #, c-format msgid "error: group \"%s\" was not found\n" msgstr "ошибка: группа \"%s\" не найдена\n" #: src/pacman/query.c:237 #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" msgstr "Проверка обновлений пакетов...\n" #: src/pacman/query.c:248 #, c-format msgid "no upgrades found.\n" msgstr "обновлений не найдено.\n" #: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771 msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n" #: src/pacman/query.c:404 #, c-format msgid "error: package \"%s\" not found\n" msgstr "ошибка: пакет \"%s\" не найден\n" #: src/pacman/remove.c:76 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: группа %s:\n" #: src/pacman/remove.c:78 msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgstr " Удалить все содержимое? [Y/n] " #: src/pacman/remove.c:82 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Удалить %s из группы %s? [Y/n] " #: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540 #, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" msgstr "ошибка: не удалось начать операцию (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488 msgid "Targets:" msgstr "Цели:" #: src/pacman/remove.c:158 msgid "" "\n" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " msgstr "" "\n" "Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:52 #, c-format msgid "error: could not access database directory\n" msgstr "ошибка: нет доступа к директории с базой данных\n" #: src/pacman/sync.c:84 #, c-format msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " msgstr "Хотите удалить %s? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:89 #, c-format msgid "error: could not remove repository directory\n" msgstr "ошибка: не могу удалить директорию репозитория\n" #: src/pacman/sync.c:102 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Директория базы данных: %s\n" # #: src/pacman/sync.c:103 msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:114 #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Директория базы данных очищена\n" #: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Кэш-директория : %s\n" # #: src/pacman/sync.c:133 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " msgstr "Хотите удалить деинсталированные пакеты из кэша? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:136 #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... " #: src/pacman/sync.c:140 #, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" msgstr "ошибка: нет доступа к кэш-директории\n" # #: src/pacman/sync.c:180 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "удаляю все пакеты из кэша... " #: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" msgstr "ошибка: не могу удалить кэш-директорию\n" #: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" msgstr "ошибка: не могу создать новую директорию для кэша\n" #: src/pacman/sync.c:218 #, c-format msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" msgstr "ошибка: не удалось синхронизировать %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:221 #, c-format msgid "error: failed to update %s (%s)\n" msgstr "ошибка: не удалось обновить %s (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:225 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s не устарел\n" #: src/pacman/sync.c:368 #, c-format msgid "error: repository '%s' does not exist\n" msgstr "ошибка: репозиторий '%s' не существует\n" #: src/pacman/sync.c:383 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "ошибка: пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:403 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found\n" msgstr "ошибка: пакет '%s' не найден\n" #: src/pacman/sync.c:440 #, c-format msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "ошибка: репозиторий \"%s\" не найден.\n" #: src/pacman/sync.c:492 #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Синхронизирую базу данных пакетов...\n" #: src/pacman/sync.c:495 #, c-format msgid "error: failed to synchronize any databases\n" msgstr "ошибка: не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n" #: src/pacman/sync.c:507 #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Начинаю полное обновление системы...\n" #: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" msgstr ":: pacman обнаружил свою новую версию.\n" #: src/pacman/sync.c:530 msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " msgstr "" #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 #, c-format msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" msgstr "ошибка: не удалось продолжить операцию (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:545 #, c-format msgid "error: pacman: %s\n" msgstr "ошибка: pacman: %s\n" #: src/pacman/sync.c:584 #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" msgstr ":: группа %s (включая игнорируемые пакеты):\n" #: src/pacman/sync.c:589 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:596 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Установить %s из группы %s? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:617 #, c-format msgid "Warning: %s provides %s\n" msgstr "Внимание: %s предоставляет %s\n" #: src/pacman/sync.c:621 #, c-format msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" msgstr "" "ошибка: несколько пакетов предоставляют %s, пожалуйста, укажите один:\n" #: src/pacman/sync.c:632 #, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" msgstr "ошибка: '%s': не найдено в базе пакетов\n" #: src/pacman/sync.c:674 #, c-format msgid " local database is up to date\n" msgstr " локальная база данных не устарела\n" #: src/pacman/sync.c:686 #, c-format msgid "Beginning download...\n" msgstr "Начинаю загрузку...\n" #: src/pacman/sync.c:689 msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "Приступить к загрузке? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:693 #, c-format msgid "Beginning upgrade process...\n" msgstr "Начинаю процесс обновления...\n" #: src/pacman/sync.c:696 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "Приступить к установке? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:737 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n" #: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Не указано\n" #: src/pacman/util.c:480 msgid "Remove:" msgstr "Удалить:" #: src/pacman/util.c:484 #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Итого удалено: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:491 #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" msgstr "Итого необходимо загрузить: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:495 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Итого будет установлено: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:522 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/pacman/util.c:522 msgid "YES" msgstr "YES" #: src/pacman/util.c:574 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "ошибка: %s" #: src/pacman/util.c:577 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "предупреждение: %s" #: src/pacman/util.c:580 #, c-format msgid "function: %s" msgstr "функция: %s" #: src/pacman/util.c:621 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: src/pacman/util.c:624 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: src/pacman/util.c:629 #, c-format msgid "function: " msgstr "функция: " #: scripts/gensync.sh.in:32 msgid "Usage: %s [package_directory]" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122 #: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122 msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" "gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " ". gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " "compresses it to .\\n\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:40 msgid "" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:43 msgid "" "note: The name is important. It must be of the form\\n " "{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " "package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated " "database must reside in the same directory as your\\n custom packages " "(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:49 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107 #: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63 msgid "" "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 msgid "%s not found. Can not continue." msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:120 msgid "invalid root dir: %s" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:126 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133 #, fuzzy msgid "failed to parse %s" msgstr "не удалось обработать конфигурационный файл (%s)\n" #: scripts/gensync.sh.in:146 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:156 #, fuzzy msgid "creating repo DB..." msgstr "убираем за собой... " #: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102 #: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42 msgid "WARNING:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" #: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111 #: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИбКА:" #: scripts/makepkg.sh.in:142 #, fuzzy msgid "Cleaning up..." msgstr "убираем за собой... " #: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "" "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " "makepkg!" msgstr "" "Опции, начинающиеся с 'no', будут считаться устаревшими со следующей версии " "makepkg!" #: scripts/makepkg.sh.in:193 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." msgstr "Пожалуйста, замените 'no' на '!': %s -> %s." #: scripts/makepkg.sh.in:197 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." msgstr "" "Опция 'keepdocs' может работать не так как ожидается. Вместо нее используйте " "'docs'." #: scripts/makepkg.sh.in:285 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." #: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295 #: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482 #: scripts/makepkg.sh.in:528 scripts/makepkg.sh.in:616 #: scripts/makepkg.sh.in:644 scripts/makepkg.sh.in:706 #: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124 #: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441 msgid "Aborting..." msgstr "Преждевременный выход..." #: scripts/makepkg.sh.in:294 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Программа для закачки %s не установлена." #: scripts/makepkg.sh.in:310 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman завершился с критической ошибкой (%i): %s" # #: scripts/makepkg.sh.in:334 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Устанавливаю недостающие зависимости... " #: scripts/makepkg.sh.in:344 msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman не смог установить недостающие зависимости." # #: scripts/makepkg.sh.in:348 msgid "Building missing dependencies..." msgstr "Сборка недостающих зависимостей... " #: scripts/makepkg.sh.in:353 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." msgstr "Источник исходных текстов не найден - убедитесь, что он указан в %s." #: scripts/makepkg.sh.in:361 msgid "Could not find '%s' under %s" msgstr "Не удается обнаружить '%s' в %s" # #: scripts/makepkg.sh.in:378 msgid "Failed to build '%s'" msgstr "Не удалось собрать '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:411 msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Не удалось установить все недостающие зависимости." # #: scripts/makepkg.sh.in:414 msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Недостающие зависимости:" # #: scripts/makepkg.sh.in:444 msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Получаю исходные тексты..." #: scripts/makepkg.sh.in:447 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." #: scripts/makepkg.sh.in:458 msgid "Found %s in build dir" msgstr "Обнаружен %s в директории для сборки" #: scripts/makepkg.sh.in:462 msgid "Using cached copy of %s" msgstr "Использую копию %s из кэша" #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не найден в директории для сборки и это не URL." #: scripts/makepkg.sh.in:476 #, fuzzy msgid "Downloading %s..." msgstr "Загрузка %s... " #: scripts/makepkg.sh.in:481 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" # #: scripts/makepkg.sh.in:492 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Генерирую контрольные суммы для исходных текстов..." #: scripts/makepkg.sh.in:501 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558 msgid "Cannot find the '%s' program." msgstr "Не удается найти программу '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:527 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "Не могу найти файл %s для генерации контрольной суммы." #: scripts/makepkg.sh.in:553 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:564 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Проверка файлов с исходными текстами с посощью %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:574 msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ НАЙДЕНО" #: scripts/makepkg.sh.in:583 msgid "Passed" msgstr "Завершено" #: scripts/makepkg.sh.in:585 msgid "FAILED" msgstr "НЕ УДАЛОСЬ" #: scripts/makepkg.sh.in:593 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Один или более файлов не прошли проверку на соответствие!" #: scripts/makepkg.sh.in:597 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена или не завершена." #: scripts/makepkg.sh.in:603 msgid "Extracting Sources..." msgstr "Распаковка исходных текстов..." #: scripts/makepkg.sh.in:615 msgid "Unable to find source file %s for extraction." msgstr "Не могу найти файл %s для распаковки." #: scripts/makepkg.sh.in:643 #, fuzzy msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не удалось распаковать %s" #: scripts/makepkg.sh.in:675 msgid "Starting build()..." msgstr "Запускаю build()..." #: scripts/makepkg.sh.in:705 msgid "Build Failed." msgstr "Сборка не удалась." #: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "Tidying install..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:717 #, fuzzy msgid "Removing info/doc files..." msgstr "разрешаю зависимости... " #: scripts/makepkg.sh.in:722 msgid "Compressing man pages..." msgstr "Архивирование man-страниц..." #: scripts/makepkg.sh.in:756 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." #: scripts/makepkg.sh.in:768 msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Удаление файлов libtool .la ..." #: scripts/makepkg.sh.in:773 #, fuzzy msgid "Removing empty directories..." msgstr "Удаление пустых директорий..." #: scripts/makepkg.sh.in:780 msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Директория pkg/ отсутствует." #: scripts/makepkg.sh.in:786 #, fuzzy msgid "Creating package..." msgstr "Создание пакета... " #: scripts/makepkg.sh.in:797 msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Генерирую файл .PKGINFO..." #: scripts/makepkg.sh.in:846 msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Пожалуйста, добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" #: scripts/makepkg.sh.in:847 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')." #: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950 msgid "Adding install script..." msgstr "Добавляю инсталяционный скрипт..." #: scripts/makepkg.sh.in:862 #, fuzzy msgid "Adding package changelog..." msgstr "Добавляю список изменений пакета... " #: scripts/makepkg.sh.in:868 #, fuzzy msgid "Compressing package..." msgstr "Архивирование пакета... " #: scripts/makepkg.sh.in:873 #, fuzzy msgid "Failed to create package file." msgstr "Не удалось создать файл пакета." #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" msgstr "Не могу найти бинарный фалй xdelta! xdelta установлен?" #: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid "Making delta from version %s..." msgstr "Ищу отличия от версии %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:926 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:931 msgid "Could not generate the package from the delta." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:935 msgid "Delta was not able to be created." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "No previous version found, skipping xdelta." msgstr "Предыдущая версия не найдена, пропускаю xdelta." # #: scripts/makepkg.sh.in:944 msgid "Creating source package..." msgstr "Создаю пакет с исходными текстами..." # #: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958 #: scripts/makepkg.sh.in:965 msgid "Adding %s..." msgstr "Добавляю %s... " # #: scripts/makepkg.sh.in:953 msgid "Install script %s not found." msgstr "Установочный скрипт %s не найден." # #: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid "Compressing source package..." msgstr "Проверка обновлений..." #: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid "Failed to create source package file." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1005 msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Определяю последнюю darcs ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Determining latest cvs revision..." msgstr "Определяю последнюю cvs ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1013 msgid "Determining latest git revision..." msgstr "Определяю последнюю git ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1017 msgid "Determining latest svn revision..." msgstr "Определяю последнюю svn ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1021 msgid "Determining latest bzr revision..." msgstr "Определяю последнюю bzr ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1025 msgid "Determining latest hg revision..." msgstr "Определяю последнюю hg ревизию..." # #: scripts/makepkg.sh.in:1040 msgid "Version found: %s" msgstr "Обнаруженная версия: %s" # #: scripts/makepkg.sh.in:1071 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Применение: %s [параметры]" # #: scripts/makepkg.sh.in:1073 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -А --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgstr "" " -b, --builddeps Собирать недостающие зависимости из исходных текстов" #: scripts/makepkg.sh.in:1076 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы" #: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных текстов" # #: scripts/makepkg.sh.in:1078 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" #: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Не извлекать файлы с исходными текстами (использовать " "существующие в src/)" # #: scripts/makepkg.sh.in:1080 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" #: scripts/makepkg.sh.in:1081 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Генерировать информацию для проверки целостности исходных " "текстов" #: scripts/makepkg.sh.in:1082 msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Эта помощь" #: scripts/makepkg.sh.in:1083 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки" # #: scripts/makepkg.sh.in:1084 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Записывать в лог процесс сборки" #: scripts/makepkg.sh.in:1085 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Отключить расцвечивание сообщений" #: scripts/makepkg.sh.in:1086 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" #: scripts/makepkg.sh.in:1087 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%" "s')" # #: scripts/makepkg.sh.in:1088 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" #: scripts/makepkg.sh.in:1090 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgstr " -R, --repackage Заменить содержимое pkg/ без сборки " # #: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:1092 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Позволить makepkg запуск от имени root" #: scripts/makepkg.sh.in:1093 msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" " --holdver Не допускать автоматического изменения версий для " "PKGBUILDов находящихся в разработке" #: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgstr "" " --source Не собирать пакет; только сгенерировать тарбол с " "исходными текстами" #: scripts/makepkg.sh.in:1096 msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Следующие опции могут быть переданы pacman:" # #: scripts/makepkg.sh.in:1098 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" msgstr "" " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении " "зависимостей" # #: scripts/makepkg.sh.in:1099 msgid "" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке файлов" #: scripts/makepkg.sh.in:1101 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Если опция -p не указана, makepkg будет искать '%s'" # #: scripts/makepkg.sh.in:1123 msgid "%s not found." msgstr "%s не найден." #: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgstr "" "Теперь sudo используется по умолчанию. Опция --usesudo считается устаревшей!" #: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно" #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Удаляю ВСУ файлы из %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1208 msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? [Y/n] " #: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "Не могу удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привелегий в %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1218 msgid "Source cache cleaned." msgstr "Кэш с исходных текстов очищен." #: scripts/makepkg.sh.in:1223 msgid "No files have been removed." msgstr "Файлы не были удалены." #: scripts/makepkg.sh.in:1228 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgstr "Расположение исходных текстов должно быть указано в makepkg.conf." #: scripts/makepkg.sh.in:1229 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне кэш-директории, пожалуйста." #: scripts/makepkg.sh.in:1235 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." msgstr "BUILDSCRIPT не определена! Убедитесь, что вы обновили %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1242 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ плохая идея и может" #: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы." #: scripts/makepkg.sh.in:1244 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "" "Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n" "используйте опцию --asroot." #: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "Опция --asroot имеет значение только для пользователя root." #: scripts/makepkg.sh.in:1249 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Пожалуйста, перезапустите makepkg без флага --asroot." #: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Fakeroot должен быть установлен, если используется опция 'fakeroot'" #: scripts/makepkg.sh.in:1254 msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "в массиве BUILDENV в %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1258 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" "Не используйте опцию '-F'. Она предназначена только для использования\n" "самим makepkg." #: scripts/makepkg.sh.in:1274 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" msgstr "Не могу найти бинарный файл sudo! Sudo установлен?" #: scripts/makepkg.sh.in:1275 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "Недостающие зависимости не могут быть установлены или удалены от имени" #: scripts/makepkg.sh.in:1276 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" "обычного пользователя без использования sudo; установите и настройте\n" "sudo для автоматического разрешения зависимостей." # #: scripts/makepkg.sh.in:1286 msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." # #: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s не должен быть пустым." #: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "в %s дефисы не допускаются." #: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться" #: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334 msgid "such as arch=('%s')." msgstr "" # #: scripts/makepkg.sh.in:1339 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует." #: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакет уже собран, устанавливаю существующий пакет..." #: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)" #: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465 msgid "Skipping build." msgstr "Пропускаю сборку." #: scripts/makepkg.sh.in:1374 msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Покидаю fakeroot окружение." # #: scripts/makepkg.sh.in:1378 msgid "Making package: %s" msgstr "Сборка пакета: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Running makepkg as root..." msgstr "Запуск makepkg от имени root..." #: scripts/makepkg.sh.in:1392 msgid "Source package created: %s" msgstr "Создан пакет с исходными текстами: %s" # #: scripts/makepkg.sh.in:1399 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Пропускаю проверку зависимостей." # #: scripts/makepkg.sh.in:1406 msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..." # #: scripts/makepkg.sh.in:1409 msgid "Checking Buildtime Dependencies..." msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..." # #: scripts/makepkg.sh.in:1413 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." #: scripts/makepkg.sh.in:1417 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "pacman не найден в PATH; пропускаю проверку зависимостей." #: scripts/makepkg.sh.in:1431 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" "Пропускаю получение исходных текстов -- использую существующее дерево src/" #: scripts/makepkg.sh.in:1432 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" "Пропускаю проверку исходных текстов -- использую существующее дерево src/" #: scripts/makepkg.sh.in:1433 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "" "Пропускаю распаковку исходных текстов -- использую существующее дерево src/" #: scripts/makepkg.sh.in:1436 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Директория с исходными текстами пуста. Здесь нечего собирать!" #: scripts/makepkg.sh.in:1440 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Директория пакета пуста. Здесь нечего перепаковывать!" #: scripts/makepkg.sh.in:1451 msgid "Sources are ready." msgstr "Исходные тексты готовы." #: scripts/makepkg.sh.in:1456 msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Удаляю существующую директорию pkg/ ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1474 msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Вхожу в fakeroot окружение..." #: scripts/makepkg.sh.in:1486 msgid "Finished making: %s" msgstr "Сборка завершена: %s" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Применение: %s [pacman_db_root]" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:43 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:46 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:89 msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "утилита diff не обнаружена, пожалуйста, установите diffutils." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:94 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" # #: scripts/pacman-optimize.sh.in:98 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:102 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:106 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:112 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" # #: scripts/pacman-optimize.sh.in:116 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:121 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:130 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" # #: scripts/pacman-optimize.sh.in:136 msgid "Checking integrity..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:142 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:147 msgid "Putting the new database in place..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:156 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:157 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "Usage: %s [--force] ...\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" "The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" "\\nthe package regardless.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:70 msgid "" "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:174 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88 msgid "Removing existing package '%s'..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:193 msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:203 msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "" # #: scripts/repo-add.sh.in:215 msgid "Creating 'depends' db entry..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:237 msgid "Added delta '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:239 msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120 msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:307 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" # #: scripts/repo-add.sh.in:309 msgid "Adding package '%s'" msgstr "" # #: scripts/repo-add.sh.in:316 msgid "Package '%s' not found." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:323 msgid "Creating updated database file %s" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167 msgid "No compression set." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:52 msgid "repo-remove %s\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:53 msgid "usage: %s ...\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:54 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:58 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "" # #: scripts/repo-remove.sh.in:146 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "" # #: scripts/repo-remove.sh.in:151 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:158 msgid "Creating updated database file '%s'..." msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s